月刊『聴く中国語』

日本で唯一のCD付き中国語学習誌月刊『聴く中国語』を発行しています。
TEL:03-6550-8982
FAX:03-6550-8983
ショップ: http://u-how.co.jp
Email:hsj@u-how.co.jp
住所:〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-16-8 石井ビル3F
<< 看病はだれがする? | main | コミュニケーションで始まります! >>
<< April 2020 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
0
    調理しますか?

    这次,我们来比较一下“调理”在日文和中文里的意思有什么不同。

    日文的“调理”主要是指烹调食物、加工食物等​动作,是直接与料理​相关的用语。
    比如以下例句:

    “今天家庭科目的时间主要用于烹调实习。”

    “刚刚搬家,烹调用品还没凑齐。”

    从词义上来说,日文的“调理”虽然也有调整、规整事物的意味,但并不常用,这个词整体给人的印象就是食物​相关的。​
    中文的“调理”对象则是身体,而且往往是需要持续一段时间进行的行为。

    比如以下例句:

    “最近身体状态不太好,得找个中医调理一下。”

    “明年要高考了,身体得先调理好。”
     

    日本語と中国語で同じ字を書きながら、意味やニュアンスの異なる漢字のご紹介。今回は、「調理」です。

    日本語で「調理」は主に“食物を料理する”ことですね。食材を加工して食べやすくすること、及びその行為という意味です。「今日の家庭科の時間は、調理実習です。」や、「引越したばかりで、調理器具を一式そろえなくては。」などといった使い方をするでしょう。日本語では、「調理」イコール「料理」というイメージが強いのではないでしょうか。これは日本独特の意味のようです。

    では、中国語の「調理」はどうかというと、「(体の調子などを)時間をかけて整える」といった意味で用いられます。「最近身体状态不太好,得找个中医调理一下。」とか、「明年要高考了,身体得先调理好。」といった使い方があるかもしれないですね。

    日本語の「調理」には、日本語でも“物事を整える”、“調整する”といった意味もあるようですが、やはり料理することだと思う人は多いでしょう。

    | - | 18:22 | comments(0) | - |









    RECOMMEND
    NEW ENTRIES
    ARCHIVES
    MOBILE
    qrcode
    LINKS
    PROFILE
    OTHERS
    このページの先頭へ