月刊『聴く中国語』

日本で唯一のCD付き中国語学習誌月刊『聴く中国語』を発行しています。
TEL:03-6550-8982
FAX:03-6550-8983
ショップ: http://u-how.co.jp
Email:hsj@u-how.co.jp
住所:〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-16-8 石井ビル3F
<< 仕事です。 | main | 代わるのは、何? >>
<< June 2020 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
0
    目立つのか控えめなのか?

    这次,我们来比较一下“清楚”在日文和中文里的意思有什么不同。

    日文的“清楚”是指女性穿着、姿态非常清爽,干干净净的感觉。比如以下例句:

    “很喜欢她身上那种清爽的感觉。”

    (彼女の清楚な雰囲気が好きなんだ。)

    “这所学校里,清清爽爽的女学生很多。”

    (この学校には、清楚な女生徒が多い。)

    “清楚”这个词在日文里所代表的,也通常是受过良好教育的女性。

     

    中文的“清楚”则是清晰(通常是视觉、听觉方面)的意思,和清爽、干净的意思完全没有关系。比如以下例句:

    “上课坐在教室第一排,听得很清楚。”

    “字写得大一点,不然别人看不清楚。”

     

    日本語と中国語で同じ漢字を書きながら、意味が違うもの。今回お届けするのは「清楚」です。

    日本語で「清楚」というと、女性の服装・姿などが、清らかですっきりしている様子、清潔感がある感じを指しますね。

    「彼女の清楚な雰囲気が好きなんだ。」

    「この学校には、清楚な女生徒が多い。」

    といったような例が挙げられます。「清楚」という言葉には、育ちの良い女性といったイメージがあります。

    一方、中国語の「清楚(中国語ではqing1chu3です。)」の意味は、ハッキリしている、です。清らかさや清潔感とは全く関係がありません。

    「上课坐在教室第一排,听得很清楚。」

    「字写得大一点,不然别人看不清楚。」といった、聴覚や視覚の程度によく使う言葉のようです。

     

    #中国語 #聴く中国語 #友好 #中国語勉強 #中国語教材 #中国語翻訳 #中国語音声 #KIKUCHU

     

    | - | 18:09 | comments(0) | - |









    RECOMMEND
    NEW ENTRIES
    ARCHIVES
    MOBILE
    qrcode
    LINKS
    PROFILE
    OTHERS
    このページの先頭へ