月刊『聴く中国語』

日本で唯一のCD付き中国語学習誌月刊『聴く中国語』を発行しています。
TEL:03-6550-8982
FAX:03-6550-8983
ショップ: http://u-how.co.jp
Email:hsj@u-how.co.jp
住所:〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-16-8 石井ビル3F
<< 何を変えるの? | main | 調度とは? >>
<< June 2020 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
0
    階段て・・・

    “阶段”的日中意味差异

    「階段」:字が逆なだけではないようです。

     

    这次,我们来比较一下“阶段”在日文和中文里的意思有什么不同。

    日文的“阶段”(写法为“階段”)是指上下楼的楼梯、台阶。比如以下例句:

    “日本的老建筑,楼梯都比较陡。”

    (日本の古い建物の階段は急だ。)

    “利用台阶锻炼一下吧。”

    (階段を使ってトレーニングしよう。)

    中文的“阶段”则指的是能力、品质等发展过程中所处的区间段落,对应日文中的“段階”。比如以下例句:

    “中国的科技能力位于高速发展阶段。”

    “他的日语水平还停留在初级阶段。”


     

    中国語と日本語で同じ漢字を書きながら、意味が異なるもの。今回は「階段」です。
    日本語の「階段」は、段になった通路。特に、建物の一つの階から他の階に通ずる段で、上昇や下降を行うために用いられるものですね。
    「日本の古い建物の階段は急だ。」
    「階段を使ってトレーニングしよう。」
    といったように使われます。
    では、中国語の「階段(中国語ではjie1 duan4)」は、どんな意味なのでしょうか。実は、ある基準によって区切った能力や品質などの順序、等級といった意味です。つまり日本語なら“段階”の意味になるのですね。
    「中国的科技能力位于高速发展阶段。」
    「他的日语水平还停留在初级阶段。」
    といった言い方ができそうです。

     

    | - | 11:53 | comments(0) | - |









    RECOMMEND
    NEW ENTRIES
    ARCHIVES
    MOBILE
    qrcode
    LINKS
    PROFILE
    OTHERS
    このページの先頭へ