月刊『聴く中国語』

日本で唯一のCD付き中国語学習誌月刊『聴く中国語』を発行しています。
TEL:03-6550-8982
FAX:03-6550-8983
ショップ: http://u-how.co.jp
Email:hsj@u-how.co.jp
住所:〒105-0001 東京都港区虎ノ門1-16-8 石井ビル3F
<< 階段て・・・ | main | 節目はどこに? >>
<< June 2020 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 >>
0
    調度とは?

     

    “调度”的日中意味差异

    「調度」:品物ではないようです。

     

    这次,我们来比较一下“调度”在日文和中文里的意思有什么不同。

    日文的“调度”(写法为“調度”)是指日常使用的工具、器具、日用物品、小型家具等。比如以下例句:

    “搬新家了小家具也换新的吧。”

    (新居に引っ越すので、調度も新しくしよう。)

    “他的房间物品比较少,看起来很清爽。”

    (彼の部屋は調度が少なくて、さっぱりしている。)

    中文的“调度”则指的是配置、安排,也包含车辆方面。比如以下例句:

    “疫情期间,医疗资源需要统一调度。”

    “他是一名列车调度员。”

    和日文不同的是,中文的“调度”和物品本身并无关系。

    中国語と日本語で、同じ字を書きながら実は意味の異なる漢字。今回お届けするのは「調度」です。
    日本語で「調度」といえば、日常使う手回りの道具や器具類、また小型の家具のことですね。
    「新居に引っ越すので、調度も新しくしよう。」
    「彼の部屋は調度が少なくて、さっぱりしている。」
    といった使い方をするでしょう。
    それに対して中国語の「調度(中国語ではdiao4du4です)」は、配置する、割り振りする、または名詞として操車係、配車係という意味なのです。
    「疫情期間,医療資源需要統一調度。」
    (パンデミックの間、医療資源を統一して割り振る必要がある。)
    「他是一名列車調度員。」
    (彼は列車の操車係です。)
    などといった使い方をするでしょう。中国語の「調度」は品物とは全く関係ない言葉なのですね。

     

    #中国語 #聴く中国語 #友好 #中国語勉強 #中国語教材 #中国語翻訳 #中国語音声 #KIKUCHU

     

    | - | 10:19 | comments(0) | - |









    RECOMMEND
    NEW ENTRIES
    ARCHIVES
    MOBILE
    qrcode
    LINKS
    PROFILE
    OTHERS
    このページの先頭へ